Bloomberg — Observadores do Oscar esperam que o prêmio de melhor filme deste ano vá para um destes espetáculos cinematográficos: Pecadores, de Ryan Coogler, que quebra gêneros; a segunda franquia luxuosa de Wicked, de Jon M. Chu; a suntuosa adaptação de Chloé Zhao do celebrado romance Hamnet; ou Uma Batalha Após a Outra, a épica emocionante, violenta e terrivelmente atual do cineasta Paul Thomas Anderson.
Por outro lado, o troféu pode ir para um drama familiar que pode ter custado menos do que o orçamento de catering de um desses outros concorrentes, dirigido por alguém de um país com uma população menor que a de Wisconsin.
Se Valor Sentimental vencer, não marcará a primeira vez que um filme de arte em pequena escala supera os grandes nomes. Na última década, Anora, Nomadland e Moonlight conseguiram isso. Mas todos eram em inglês. A Academia de Artes e Ciências Cinematográficas está pronta para coroar um filme de US$ 8 milhões que é principalmente em norueguês? Em uma palavra, ja.
Para começar, o impecavelmente atuado Sentimental Value, estreando em 7 de novembro nos EUA, é um filme excelente. Como já provou em seu tour de force de 2021, The Worst Person in the World, Joachim Trier é um retratista expert, especializado em pessoas difíceis. Valor Sentimental dá guinadas bobas, surpreendentes e devastadoras enquanto o roteirista-diretor revela uma família particularmente espinhosa.
Nora (Renate Reinsve, a estrela de Worst Person), uma atriz de teatro de sucesso, e sua irmã, Agnes (Inga Ibsdotter Lilleaas), gostariam de descobrir o que fazer com a casa da família após a morte de sua mãe. Seu pai distante, Gustav (Stellan Skarsgård), um diretor de cinema em declínio, aparece com outros planos. Ele gostaria de filmar um filme sobre sua infância na casa. E ele quer que Nora estrele como a sua mãe suicida.
Se isso soa muito, bem, escandinavo, vários outros excelentes filmes em língua estrangeira nos cinemas agora ou em breve podem chamar sua atenção nesta temporada de legendas.
Leia também: Wagner Moura e Kleber Mendonça Filho são premiados em Cannes por ‘O Agente Secreto’
Um par brilhante de filmes descreve a vida sob ditaduras: Foi Apenas um Acidente, que foi filmado dentro e ao redor de Teerã em segredo pelo aclamado diretor iraniano Jafar Panahi, estreou em outubro. Ele imagina um encontro entre um dissidente e o homem que ele acha que o torturou na prisão.
O Agente Secreto, de Kleber Mendonça Filho, um filme amplo estreando em 25 de novembro em Nova York e Los Angeles, tem um excelente Wagner Moura como um professor de esquerda se escondendo do regime militar do Brasil no Recife nos anos 1970.
Se o autoritarismo crescente é muito atual para o seu gosto, Sem Outra Escolha pode ser a opção. É uma sátira hilária, embora ocasionalmente sangrenta, da vida no escritório na era da IA de Park Chan-wook, o cineasta sul-coreano cujo Oldboy - Velho Amigo se tornou um clássico cult. A Neon Rated LLC está distribuindo todos eles.
Os filmes em língua estrangeira têm fãs nos EUA desde pelo menos 1948, quando Ladrões de Bicicletas, de Vittorio De Sica (um filme verdadeiramente perfeito), encantou os cinéfilos americanos. Mas na última década, os filmes internacionais, como o Oscar agora os chama, se moveram em direção ao centro da conversa cultural.
Isso se deve em parte aos serviços de streaming suplantando os estúdios e redes no coração da indústria: Esforçando-se para satisfazer o apetite global insaciável por filmes e séries, a Netflix e suas concorrentes cada vez mais comercializam conteúdo internacional para espectadores internacionais.
Leia também: Filmes nacionais ganham espaço nos cinemas após sucesso de ‘Ainda Estou Aqui’
Hollywood conquistou o mundo no século 20. Agora o mundo está retribuindo o favor, e o público americano adora, fazendo maratona de Round 6, Babylon Berlin e Lupin.
No mundo do cinema, duas mudanças recentes na Academia de Artes e Ciências Cinematográficas (Ampas) consolidaram essa mudança. Primeiro, em 2009, a Ampas aumentou o número de vagas para indicados a melhor filme. Isso ajudou a reconhecer mais blockbusters — Dunas, Pantera Negra e e Top Gun — junto com os filmes menos lucrativos e mais experimentais que normalmente ganham a maioria dos grandes prêmios.
Alguns anos após essa mudança, os movimentos #OscarsSoWhite e #MeToo pressionaram a academia a se concentrar em outro tipo de inclusão. Em 2012, os membros da Ampas eram 94% brancos e 74% homens, de acordo com o Los Angeles Times. Quatro anos depois, 46% dos membros eram mulheres e 41% eram pessoas de cor.
Com uma associação mais ampla e mais internacional, a academia agora regularmente indica muito mais filmes em língua estrangeira, juntamente com os blockbusters dos estúdios e os filmes independentes artísticos.
Antes de 2017, apenas 10 filmes não majoritariamente em inglês haviam sido indicados a melhor filme. Desde 2018, 12 foram. Sob o novo regime, Parasita, um suspense cômico em coreano, foi até o fim no Oscar de 2020 e ganhou o grande prêmio. Recentemente eleita a melhor obra do século, a obra-prima de Bong Joon Ho poderia nem ter conseguido uma indicação uma década antes.
Isso deu origem a um novo gênero: a produção poliglota, um filme que não está apenas em um idioma diferente, mas em vários. O drama musical sobre o narcotráfico Emilia Pérez — em espanhol, inglês e francês — recebeu 13 indicações ao Oscar no ano passado. (E tantas controvérsias, que para melhor ou pior afundaram suas chances.)
No ano anterior, Anatomia de uma Queda, o thriller doméstico de Justine Triet — em francês, inglês e alemão — recebeu cinco indicações e ganhou melhor roteiro original. A Neon (quem mais?) lançou um trailer fascinante montado inteiramente a partir dos diálogos em inglês do filme. Em Anatomia, os diferentes idiomas não são mero truque: eles destacam as versões conflitantes da verdade no núcleo intrigante do filme.
Grande parte de Valor Sentimental é igualmente em inglês, graças a Elle Fanning. Ela interpreta Rachel, uma estrela de cinema americana a quem Gustav recorre quando Nora diz que não estará em seu filme.
Trier encontra uma metáfora perfeita para o distanciamento do diretor de sua filha, dividindo o filme em diferentes línguas. Se a escolha também torna o filme mais atraente para o público americano, que seja.
Cada vez mais produções americanas aclamadas também são multilíngues, mas a intenção é menos intelectual do que política. Minari - Em busca da Felicidade (2020) e Vidas Passadas (2023) eram em coreano e inglês. Tudo em Todo o Lugar ao Mesmo Tempo, o vencedor de melhor filme em 2023, era em inglês, mandarim e cantonês.
Para a reimaginação de Amor, Sublime Amor (2021) de Steven Spielberg, o roteirista Tony Kushner recebeu ajuda do libretista porto-riquenho Lin-Manuel Miranda para dar aos personagens porto-riquenhos letras no idioma que eles realmente teriam falado.
Este ano, Uma Batalha Após a Outra, um ataque à política de fronteira dos EUA, apresenta um elenco diversificado falando inglês e espanhol. Metade do país está tendo um colapso sobre imigrantes — a outra metade quer fazer e assistir filmes sobre eles.
Tudo isso faz um ótimo momento no cinema. E um ótimo momento para tirar a poeira do seu Duolingo.
Veja mais em bloomberg.com
Leia mais:
Filmes nacionais ganham espaço nos cinemas após sucesso de ‘Ainda Estou Aqui’